| Вiтаю, дружа! |
| увайсьцi | зарэгiстравацца |
|
Взагалі, обговорення правописа (українського) річ дивна. Це питання, насправді, мало цікаве більшости українців і, гадаю, зовсім нецікаве білорусам, окрім тих, звісно, які мають схильність до слов'янської фільольогії, а також фахівцям. Як писати: Фрейд чи Фройд, класика чи клясика, смерти чи смерті, інший чи инший? Якщо в основу правопису покладено фонетичний принцип слід цього дотримуватися. Тому мені, як сторонньому спостерігачеві, більш подобається "тарашкєвіца", ніж "наркомівка". Але це не моя справа, тому пробачте. Вук Караджич, реформуючи на початку ХІХ століття сербський правопис і абетку, також дотримувався фонетичного принципа кількости звуків відповідає та сама кількість літер. І це, здається, головне, якщо ми приймаємо фонетичний принцип правопису на відміну від морфологічного. А от (про всяк випадок) відповідности українських літер білоруським: и ы е э є е ї [йі] вимовляється разом ґ як г в слові "мазгі" Чи є тут життя, шановне паньство? Чи всі в літніх відпустках? musij Гледзячы па статыстыцы, людзі ходзяць, але нешта лянуюцца пісаць. Справа, відаць, у тым, што зьніклі цікавыя тэмы для дыскусій, а старыя вычарпаныя. А да вас у мяне ёсьць прапанова. Мне хочацца напісаць пра украінскі літаратурны інтэрнэт, агляд сайтаў з камэнтарамі. Ці не параіце якія рэсурсы трэба абавязкова паглядзець і пра якія варта распавесьці ў нас? Мне падабаецца, напрыклад, сайт Асацыяцыі ўкраінскіх пісьменьнікаў. Спасылкі на цікавыя ўкраінскія рэсурсы таксама можна знайсьці ў каталёзе гэтага сайту. У мяне да вас ёсьць яшчэ некалькі пытаньняў, на якія можна было б адказаць па электроннай пошце, калі вы пагадзіцеся. A taksama www.utoronto.ca/elul/Main-Ukr.html www.ji.lviv.ua/index.htm Дзякуй, Лявон! musij, глядзіце, якога гарнага суразмоўцу я для вас выклікала:) Відаць, спадар Юрэвіч цікавіцца ўкрайнскай літаратурай ня менш майго. Вось колькі спасылак. Магчыма ўжо вядомыя шаноўнай Алісе. Ihor ulyha: "Ukrajins'ka Latynka" sproba stvaryc' latynskuju abetku dlia naszaj movy. Проект англо-українського словника технічних термінів: dict.linux.org.ua/dict/ Модуль морфологического анализа, проверки орфографии и лемматизации украинского языка: linguist.nm.ru/ling/ukr/help.htm пошук па ўкраінскім тэкстам з улікам форм словаў: META ды, зразумела, слоўнік Весна мда Прозьвішча "Ігор Булыга" - гэта я сапсаваў. Астатняе - літара :-) Зьміцер, дашліце мне калі ласка на мыла januk@latushka.com той тэкст з урламі (хаця б прыблізны). А то я як не спрабаваў - гэткага ж эфекту дабіцца не змог :) З нашай тарашкевіцы прыклад бяруць :)))) Ня самае лепшае, але даволі красамоўнае: www.russiantext.com/ocr/avtor.php?id=424 alice Дякую за увагу! Щодо українських сайтів так тут вже і часопис "Ї" згадали. Його, дійсно, варто подивитись. Він чимось схожий на ваші "Фрагмэнты". І проєкт "Весна" теж цікавий. Хоча б, навіть, словником. Ще хочу порадити "Лабіринт українського самвидаву" дуже динамічний ресурс, трохи навіть схожий на "Літару". Рівень матеріялів, що там з'являються вельми різний, але буває дуже сильне. Ось посилання: www.samvydav.net/ Там колись був огляд білоруського нету. Ага, ось він: www.samvydav.net/index.php?lang=u&materi От сторінка Юрія Андруховича: vitaly.rivne.com/andrukhovych/index.htm тут "Місто-корабель" білоруською: vitaly.rivne.com/andrukhovych/andrukhovy Бібліотека української поезії Романа Косаренка (тут ориґінальне й перекладене): poetry.uazone.net/ Навскидку поки що все. А на будь-яке Ваше питання я залюбки відповім. Пишить. Дякую всім! Підпис: Мусій А, забув! Ось дуже цікавий ресурс. Пројекат Растко взагалі це те, на що нам рівнятися всім. Сербський ресурс, присвячений культурі у найширшому сенсі. Багато дзеркал. Нижче посилання на, так би мовити, українську частину проєкту. Кіш, Павич, Максимович, "молода сербська проза" або "проза відмінностей", Дучич, вірші, публіцистика, мапи тощо. Ориґінали й переклади. www.rastko.org.yu/rastko-ukr/index.html Дзякуй, супар! podyvyvsia posztu ne pysze meni alice (hirko placze) Ці йдзе дзе-небудзь абмеркаваньне беларускага правапісу? Калі нарэшце будзе выдадзены слоўнік клясычнай мовы? Чаго бракуе: часу, грошай? Прывітаньні! Тут і маю Українську Латинку згадалі! Вельмі прыемна ;-)) Што да лінкаў на ўкраінскія сайты, дадаў бы "энцыкляпэдычны рэсурс" Українська Спілка: www.geocities.com/nspilka/ – шмат спасылак на бібліятэкі, моўныя сайты, тэксты з гісторыі ды іншае Часопіс "Критика" – мабыць, ведаеце: www.krytyka.kiev.ua/ А што датычыць зьменаў у нашым правапісе, дык у цэлым я зь імі згодны. Хаця ці існуе ў іх неадкладная патрэба, ня пэўны. (На адмену ад тарашкевіцы-наркамаўкі, нашы варыянты амаль не адрозніваюцца ў фанэтыцы. І ў напісаньні – адметнасьці не адразу кідаюцца ў вочы). Вы, Ігар, мабыць больш папулярны ў беларускім інтэрнэце, чым у украінскім, ці ня так? Мабыць, так :-) ukrlit.kma.mk.ua А ще в Україні створюється неофіційна сторінка про білоруського поета Андрея Хадановича: dzvinkaxxv.narod.ru/antkhadan.htm І форум там теж є! Вы павiнны ўвайсьцi ў сыстэму або зарэгiстравацца (калi шчэ не зрабiлi гэтага), каб мець магчымасьць пiсаць камэнтары або навiны. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|